《诗经·葛覃》译文与读解—织布女心中的歌

《国风·周南·卷耳》是友好邻邦太古率先部诗歌总集《诗经》中的生龙活虎首诗。这是大器晚成篇抒写怀人心情的诗作,写一个人妇女在搜罗卷耳的劳动中回想了她远行在外的先生,想象他在外阅世险阻的各样场所。全诗四章,每章四句。第生龙活虎章实写,二、三、四章是想象的意况,虚实结合。此诗开首以怀想征夫的女孩子口吻来写,然后陈说以思家念归的直面旅途艰难的男儿话音来写,男女主人公分其他内心对白在同一场景同有的时候段中开展,宛如一场表演着的戏曲。其语言漂亮自然,擅长运用当下的民歌套语,擅长利用实境描画来映衬激情。

《国风·周南·葛覃》是炎黄太古率先部故事集总集《诗经》中的生机勃勃首诗。对于此诗主题,千百多年来争论不断。古人多实属实行道德教育的经文之作,方今人多领悟为劳摄人心魄民的诗句。西楚读书人多感到诗中的女生应是壹个人妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的预备,表扬她的美德;近当代专家认为此诗为后生可畏首描写女人计划回家拜候爹妈的诗,陈述她在采葛制衣时见到黄雀聚鸣引起了他和父阿妈相聚的企盼,在获得公婆及孩子他娘的承诺后就告诉了家里的保姆,开端洗衣,收拾行李装运,计划三朝回门。全诗三章,每章六句,形象地表现了女主人公喜悦而急于的盼望之情。诗中充满了高兴的空气,给人以美的享用。

访谈卷耳①,不盈顷筐②。

葛之覃兮⑴,施于中谷⑵,维叶萋萋⑶。

嗟作者怀人③,寘④彼周行。

金丝雀于飞⑷,集于乔木⑸,其鸣喈喈⑹。

陟彼崔嵬⑤,小编马虺隤⑥。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑺。

自身姑酌彼金罍⑦,维以不永怀⑧。

是刈是濩⑻,为絺为綌⑼,服之无斁⑽。

陟彼高冈,作者马玄黄⑨。

言告师氏⑾,言告言归⑿。

本人姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤⑾。

薄污笔者私⒀,薄澣我衣⒁。

陟彼砠⑿矣,我马瘏⒀矣。

害澣害否⒂?三朝回门爸妈⒃。

我仆痡⒁矣,云何吁⒂矣!

⑴葛:多年生草本植物,花紫粉红白,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤条亦可制鞋,三夏穿用。覃:本指延长之意,此指蔓生之藤。⑵施:蔓延。中谷:山谷中。⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。⑷黄莺:一说黄莺,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。⑸集:栖止。⑹喈喈:鸟鸣声。⑺莫莫:茂盛貌。⑻刈:斩,割。濩:煮。此指将葛放在水中煮。⑼絺:细的葛纤维织的布。綌:粗的葛纤维织的布。⑽泰山压顶不弯腰:穿。斁:不喜欢。⑾言:一说第1位称代词,一说作语助词。师氏:相符管家奴隶,或指保姆。一说女子师范学校。⑿归:本提出嫁,亦可指三朝回门。⒀薄:语助词,或曰为少。污:洗去污垢。私:贴身内衣。⒁澣:浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为晚礼服。⒂害:通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。⒃头转客:出嫁后回乡慰安父母,或出嫁以安爸妈之心。宁,安也,谓存候也。

①收集:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。②盈:满。顷筐:浅而轻松堵塞的竹筐。③嗟:叹息。怀:想,思量。④寘:真加宝盖:大道。⑤陟:山势高低不平。⑥虺阝贵:疲乏而带病。⑦姑:姑且。金儡:青铜酒杯。⑧维:语气助词,无实义。永怀:长久牵挂。⑨玄黄:马因病而改过颜色。⑩兕觥:犀牛角做成的酒杯。⑾永伤:长久怀恋。⑿砠:有土的石山。⒀瘏:者加病头凸,马疲劳而生病。⒁痡:甫加病头,人生病而不能够行走。⒂云:语气助词,未有实义。何:多么。吁:烦懑。

正如动物的雌雄有分工近似,男生和女士在生活中的剧中人物也是有分工。男士汉种田水田打猎经营商业骑马打枪,不敢告劳粗犷骠悍是哥们的精气神。女人采桑织布浆洗做饭抚育子女,灵巧留意温 柔贤慧全面关注是女孩子的本质。那是自然规律。

征夫怨妇,是神州太古活着方法中的独特景象,也是炎黄太古随想的独特风景。正如西方工学中崇尚个人努力的大无畏相仿,中夏族民共和国太古小说家十三分关爱由男女有别、男女分工而变成的男女分裂的心迹心思。

过去成百上千年中,大家的古代人坚决守住自然规律生活,太平盖世、雏鹰展翅。这种生活,陶冶出的是自然平和休闲悠然的激情,是自得其乐、任其自流的满意和幸福感。

本文由奥门赌场▎欢迎您发布于奥门赌场文学天地,转载请注明出处:《诗经·葛覃》译文与读解—织布女心中的歌

您可能还会对下面的文章感兴趣: